Archive for 30.01.2016

Шетар

Шетар (евр. שטר — буквально «письменное свидетельство», «вексель», «документ») — письменное свидетельство о заключении брака, брачный договор. По своему содержанию шетар делится на две части, каждая из которых имеет свое название:

  1. «Шетар ниссуин» שטר נשואין  («брачный договор») — изложение обряда брачной церемонии с перечислением взаимных обязательств супругов. Текст первой части является типовым, он был разработан еще в XV веке караимским богословом Эльягу Башиячи в трактате «Аддерет Эльягу», главе «Нашим», и с тех пор практически не изменился.
  2. «Шетар кеттубин» שטר כתובין («брачная запись») — запись приданного невесты и могара, вносимого женихом, подписи свидетелей-шошбинов, старейшин-поручителей и газзана (Б.С. Ельяшевич выделяет подписи свидетелей и старейшин в третью часть шетара).

Весь шетар записывался на древнееврейском языке газзаном, проводившим обряд «ниссуин» (венчание), или «шева берахот» («семь благословений»). Исключение составляли только названия предметов из списка приданного в «Шетар кеттубин», которые в основном записывались еврейской графикой на языке той местности, где проживали караимы. С появлением в середине XIX века типографиских шетаров от руки записывали имена, даты и место бракосочетания в «Шетар ниссуин» и весь «Шетар кеттубин». На газзане также лежала обязанность художественного оформления шетара, что, впрочем, мог исполнить и другой человек, обладающий художественными способностями. Шетар оформлялся растительным орнаментом, образующим его рамку, в более ранних шетарах орнаментальная композиция воспроизводила форму «долапа» — открытого стенного шкафа. Орнаментальное оформление шетара было подчинено его двойной структуре, с  делением на «Шетар ниссуин» и «Шетар кеттубин».

Текст «Шетар ниссуин» на древнееврейском языке:

ביום (…) לשבוע (…) לחדש (…) שנת (…) שנה לבריא העולם: כפי המני והספר שאנחנו מונים וסופרים בו בקהל הקראים: בעיר (…) בממשלת מלכנו המלך הרחמן הקיסר הגדול (…) יחי לעד: ביום הזה בא כמ»ע (…) לפני הזקנים עדת הקראים: ויאמר אליהם היו עלי עדים וקנו ממנו בכל לשון זכות: וכתבו וחתמו במה שאני אומר לפניכם: ואני לא אנוס ושוגה ותועה ומכרח כי אם בתם לבבי וגמר דעתי ורצוני וצביוני אני מודה בפניכם ומעיד אתכם על נפשי: כי נשאתי וקדשתי את מרת (…) הנערה הבתולה היות לי לאשה על טהרה וקדשה במהר בכתב ובביא כתורה משה איש האלהים וכדת ישראל הטהרים והקדושים: ואני אלביש ואכסה ואוקיר ואפרנס ואכלכל אותה ואעבד לה בכל צרכיה וחפציה הראוים לה כדי כחי וכהשגת ידי: ולא אעשק ולא אבזה אותה ואף לא אבגד בה ולא אגרע שארה כסותה ועונתה ככתוב בתורה: ואתנהג עמה באמת וחיסה ורחמים ואהיה לה כבני ישראל המכלכלים ומכבדים ומוקירים ומלבישים את נשיהם הכשרות ועשים להז כל הראוי באמונה ובישר: והמהר שהתניתי וקצבתי וקימתי לה על נפשי מהר בתוליה האמור בתורה כראוי לה אתן: ותשמע מרת (…) זאת הכלה את דברי כמ»ע (…) זה החתן ותרצה בתם לבב להיות אשתו וחברתו ואשת ברית לשמוע בקולו ולהוקירו ולכבודו ולעשות בביתו כל שבנות ישראל עושות בבתי בעליהן ולהיות תחת ממשלתו ואליו תשוקתו: ועוד רצו והתנו שניהם במבחר לבם בברית הר סיני ובחקי הר חרב לשמר את מועדי יוי המקדשים בראית הירח ובמציאת האביב בארץ ישראל הקדושה אם ידם משגת במציאתו: ותכרת ברית מאת כמ»ע (…) זה החתן אל מרת (…) זאת הכלה בכל מה שכתוב ומפרש לעיל וחמר שטר תנאי זה יהא כחמר כל שטרי ישראל הברורים ומחזקים ונהגים ובדקים מיום זה עד לעולם: ואשר היה בפנינו ונשמע ונראה כתבנו ונחתם ונתן בידי זאת הכלה היות בידה לראיה ולזכות בכל בית דין ישראל שיציא אמת ויציב ונכון שריר בריר וקים ויבנו ויצליחו אמן:

Перевод текста «Шетар нисуин» с  древнееврейского языка:

В (…) день недели, в (…) день месяца (…), в (…) год от сотворения мира согласно летоисчислению, которого мы придерживаемся здесь, в общине города (…), в правление (имярек), да здравствует он век. В сей день явился достойный и почтенный рибби (имярек), жених, сын почтенного рибби (имярек), пред старейшинами общины караимов и сказал им: «Будьте моими свидетелями и по представляемому мною полномочию, запишите и подпишитесь под тем, что я заявляю перед вами: «Не по насилию, не по ошибке, не по заблуждению и не по принуждению, но от чистого сердца и с полным разумением, по своей воле и по своему желанию я признаю перед вами и ставлю вас свидетелями в том, что я избрал и обручил госпожу (имярек), дочь почтенного рибби (имярек), юную и девственную, и желаю, чтобы стала она мне женою в чистоте и святости с внесением вена, письменного свидетельства и исполнением супружеского долга согласно закону Моше, человека Божьего и согласно чистой и святой религии Израиля. Я буду одевать ее, наряжать и уважать, кормить и содержать, и буду служить ей во всех ее нуждах и желаниях по мере сил и средств моих. Я не буду ни обижать, ни унижать ее, не буду изменять ей и не лишу ее пищи, одежды и супружеской близости как предписано Торой. Я буду обращаться с ней по справедливости, с милосердием и любовью, как подобает сыновьям Израиля, содержащим, одевающим и уважающим законных жен своих и поступающим с ними по вере и правде. Условленное же, определенное и принятое мною на себя за ее девственность вено, предписанное Торой, как подобает ей я дам». 

Выслушала госпожа (имярек) все обязательства, данные ей рибби (имярек), женихом ее, и изъявила чистосердечное желание быть его женой по завету и подругой, слушаться его, уважать его и делать в его доме все то, что дочери Израиля делают в домах своих мужей, подчинятся ему и иметь к нему свое влечение. Затем оба пожелали и условились в согласии с союзом горы Синай и законами горы Хорив соблюдать священные праздники Господни, наблюдая луну и всходы колосьев в святой земле Израиля насколько это будет для них возможным. И был заключен союз рибби (имярек), жениха, с госпожой (имярек), невестой, в согласии с тем, что написано выше. Условия этого брачного договора имеют такую же силу, как все брачные договоры Израиля, разъясненные, утвержденные, рассмотренные и введенные в обычай в Израиле с сего дня и навеки. И то, что свершилось в нашем присутствии, было услышано и увидено нами, мы записали и подписались, и дали невесте этой для доказательства ее прав во всяком суде Израиля, чтобы была соблюдена справедливость во всей ее ясности и строгости. Да устроятся и будут счастливы. Аминь.

 

Шетар являлся юридическим документом, обеспечивающим женщине сохранность и неприкосновенность ее собственного капитала — приданного, принесенного в дом мужа, и называемого в караимской традиции «керен кейамат». В случае развода или смерти мужа, предъявив шетар в «доме суда», женщина имела право потребовать  возврат всего ее приданного вместе с могаром, указанным в «Шетар кеттубин». По караимскому обычаю шетар хранился в доме родителей невесты и погребался вместе с ней. С упразднением в 1920 году всех духовных институтов крымских караимов Российской империи, шетар утратил свою юридическую силу, и его составление стало данью традиции. К середине XX века эта традиция угасает и начинает возраждатся только в начале XXI века в Евпатории. В XX веке караимский шетар становится объектом исторического и этнографического исследования. Первой работой, с которой началось научное исследование шетара стала совместная статья П.Я. Чепуриной и Б.С. Ельяшевича «Караимские брачные договоры «шетары», опубликованная в 1927 году в «Известиях Таврического общества истории, археологии и этнографии».

 

При составлении статьи был использован следующий материал: П.Я. Чепурина, Б.С. Ельяшевич. Караимские брачные договоры «шетары»//Известия Таврического общества истории, археологии и этнографии. Том IV. Симферополь. 1927. С. 181-195; Тирияки В.З. Караимские брачные договоры в фондах МИЭКК им С.И. Кушуль//Известия Духовного управления религиозных организаций караимов. №15. Евпаторий. 2015. С. 11-14.

Рукописный шетар 1831 года (Евпатория).

Рукописный шетар 1831 года г. Евпатория (ГАРК, ф. 241, оп. 1, д. 1473)

Типографский шетар 1895 года (Феодосия).

Типографский шетар 1895 года г. Феодосия (ГАРК, ф. 241, оп. 1, д. 1473)

Подписание шетара. Евпатория 2014 год.

Подписание шетара. Евпатория 2014 год.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

«Лерегель гайладим»

«Лерегель гайладим» (евр. לרגל הילדים) — практический учебник древнееврейского языка, составленный караимским педагогом Ильей Ильичем Казасом (1832-1911). Полное название учебника: לרגל הילדים ללמוד לנערי בני  מקרא לשון עבר — «Руководство для детей. Для обучения юношей караимов еврейскому языку» с переводом его на русский язык «Учебник древне-еврейского языка для караимских школ». В караимской среде обычно используется сокращенное название на еврейском языке «Лерегель гайладим». Традиционно название «Лерегель гайладим» переводится как «Руководство для детей», однако солгласно эпиграфу к учебнику, представляющему собой цитату из Торы (Бытие, 33:14), точнее будет перевести его как «Поступью детей». Кстати, такой перевод наиболее отражает главный педагогический метод И.И. Казаса «от малому к большому», при котором ученик постепенно, шаг ша шагом, как-бы поступью, изучает предмет.  «Лерегель гайладим» — первый караимский учебник древнееврейского языка европейского образца, составленный по грамматико-переводному методу Г.Г. Оллендорфа. Издан в Одессе в  1869 году в типографии М. Бейленсона в двух частях: 1. грамматики и 2. хрестоматии. Язык учебника караимский крымскотатарский. По замыслу И.И. Казаса учебник носил исключительно практический характер без изложения грамматики и был составлен таким образом, чтобы обучающийся сам логическим путем выводил грамматические и другие правила. В 1896 году в Евпатории, в соответствии с требованием времени, было осуществлено издания учебника в переводе на русский язык. Новое издание И.И. Казас снабдил ссылками на «Еврейскую грамматику» В. Гезениуса (СПб. 1874). По словам Б.С. Ельяшевича учебник «Лерегель гайладим» «значительно облегчил обучение священному языку и стал классической настольной книгой в наших школах, являясь и поныне необходимой принадлежностью преподавния во всех наших «мидрашах»» (Б.С. Ельяшевич. И.И. Казас. Его жизнь, научно-литературная, педагогическая и общественная деятельность. Евпатория. 1918. С. 13).

"Лерегель гайладим" издания 1869 года

«Лерегель гайладим» издания 1869 года

"Лерегель гайладим" издания 1896 года

«Лерегель гайладим» издания 1896 года

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

 

Азара

Азара — 1. Согласно «Еврейскому и халдейскому этимологическому словарю Ветхого Завета» О.М. Штейнберга слово עזרה «азара» означает «притвор», «предхрамие» (см. 2 Паралипоменон, 4:9 с переводом этого слова как «большой двор»). 2. Портик, крытая галерея с колоннами, примыкающая к зданию караимской кенасы с северной стороны. Традиционная часть архитектурной композиции караимских храмов Крымского полуострова до начала XIX века. Азара служила местом ожидания начала молитвы, а также местом сбора членов общины для обсуждения различных вопросов. Караимский газзан и ученый С.А. Бейм определяет азара как «духовное седалище». Из книги С.А. Бейма «Память о Чуфут-Кале», 1862, С. 46-47 (о кенасе Чуфут-Кале):

С давних времен в Чуфут-Кале избрано место между Орта и Кичик-капу для Богослужения в главной синагоге или Кенасе (т.е. соборе), снаружи которого устроено седалище духовное, называемое азара, с стенами, высечеными вокруг него. Здесь собирались старшины общества для разбирательства жалоб по делам религии.

М.Я. Фиркович. Старинный караимский городок Кале, называемый ныне Чуфут-Кале. Вильна. 1907. С. 11-12.:

Еще вы видите с каменными столбами корридор, в нем кругом сиденья и под ними частые перегородки. Корридор — передняя храма и называется «Азара», здесь собирались прихожане и до начала Богослужения сидели на сиденьях, а в перегородках оставляли свою обувь, когда заходили молиться.

Б.С. Ельяшевич. Евпаторийские караимские кенасы. Краткое описание. Евпатория. 1928. С. 10 (о кенасе Евпатории):

Из дворика ожидания — вход в выстланный мрамором портик-азара Соборной Кенасы. Этот портик прилегает к кенасе с северной и частью восточной стороны и имеет 13 белых мраморных колонн, внизу и вверху опоясанных бронзовыми кольцами и связанных рядом полукруглых арок…По стенам внутри кругом устроены каменные сиденья, сверху обшитые досками, а под сиденьями — помещения для обуви, которую прежде, при входе в храм, снимали.

Б.Я. Кокенай. Записки по этнографии караимов Крыма. Ростов-на-Дону. 1930-1948 гг. (о кенасе Феодосии):

Перед началом службы прихожане собирались во дворе храма или его предверии, называемом «Азара». Здесь вдоль стен шли лавочки-сиденья. Внизу — сиденья были разделены перегородками, куда ставили обувь молящиеся…В ожидании наступления момента, когда можно будет начать вечернюю службу, старики рассказывали друг другу последние события, новости дня и политики, а мы, сидя в отдалении, прислушивались к этим разговорам, не смея принять в них участие, чтобы не прослыть невежей и невоспитанным мальчиком. Мы могли только задавать вопросы. Сейчас же после захода солнца священник поднимался, разговоры прекращались, и все заходили в храм.

Азара возникла в культурном пространстве Крымского ханства, и с распространением в XIX веке на Крымском полуострове евпропейской архитектуры исчезла из тектоники караимских храмов. Сейчас в мире сохранилось всего 4 кенасы с азара: две на Чуфут-Кале и две в Евпатории. По уже сложившейся традиции в азара Большой кенасы Евпатории проходят караимские конференции.

Азара большой кенасы Чуфут-Кале

Азара большой кенасы Чуфут-Кале

Азара Большой кенасы Евпатории.

Азара Большой кенасы Евпатории.

Официальная часть конференции посвященной воостановлению Большой кенасы Евпатории (13. 09.2015), проходящая внутри азара этой кенасы.

Официальная часть конференции посвященной 10-ти летию воостановления Большой кенасы Евпатории (13. 09.2015), проходившая внутри азара этой кенасы.

Симферопольская кенаса

Караимская кенаса Симферополя. Памятник архитектуры и градостроительства местного значения. Здание сохранилось. Годы постройки: 1891-1896. Архитектурный стиль: эклектический, сочетающий черты готической, мавританской и византийской архитектуры. Имя архитектора неизвестно. Адрес: ул. Караимская, 6 (в Советское время – ул. Пархоменко, 6).

В конце XIX в. численность караимского населения г. Симферополя стала расти, в связи с чем местная община решает построить для своих религиозных потребностей новое здание кенасы, которое вместило бы больше молящихся, чем старая кенаса, уже порядком обветшавшая. 4 (16) февраля 1889 г. симферопольские караимы обращаются к Таврическому губернатору А.Н. Всеволжскому с просьбой о разрешении постройки нового здания кенасы. Рядом со старым караимским молитвенным домом у местного купца и табачного фабриканта Абрама Осиповича Шишмана за 1500 руб. была куплена земля площадью 160 кв. саженей. Своё согласие на строительство храма дал Гахам С.М. Панпулов. Симферопольским газзаном Исааком Мордехаевичем Султанским был объявлен сбор средств на постройку кенасы. Всего было собрано 15 тыс. рублей. В созданный оргкомитет по постройке здания вошли видные деятели местной караимской общины: Шаббетай Вениаминович Дуван, Самуил Соломонович Исакович, Илья Ильич Казас, Яков Самуилович Майкапар, Абрам Исаакович Пастак, Абрам Яковлевич Прик, Яков Абрамович Хаджи, Самуил Езекиилевич Черкез и др. Основные пожертвования в фонд постройки кенасы сделали известные в городе купцы и мещане: Каракоз, Абрам Яковлевич Прик, Абрам Исаакович Пастак, Давид Ефраимович Сарибан, Яков Абрамович Хаджи, Самуил Езекиилевич Черкез, Юфуда Мордехаевич Шапшал и др. Возведение кенасы началось в мае 1891 г. на ул. Караимской, 6. Основным строительным материалом служил т.н. бодрацкий камень, добываемый на берегах р. Бодрак, левом притоке р. Альмы. Площадь кенасы составляет 8×5 кв. саженей. Строительство храма завершилась в 1896 г., а 26 августа этого же года состоялось его освящение. Интересно отметить, что симферопольская кенаса ориентирована алтарём на юго-восток, а не на юг, как это принято у крымских караимов. Газзан И.М. Султанский, непосредственно принимавший участие в постройке здания, объясняет это следующим образом: «… в Законе Моисея нет никаких указаний на то, чтобы алтарь в синагогах был непременно обращён на юг, что ни в построенной св. пророком Скинии, ни в Соломоновом храме место, называемое Святая Святых, не было обращено на эту сторону, и что установившийся в этом отношении у нас, караимов, обычай не имеет для нас обязательного религиозного значения». И.М. Султанский указывает на то, что в данных условиях с архитектурно-инженерной точки зрения невозможно было ориентировать алтарь согласно обычаю на юг, а только на юго-восток и с согласия и ведома Гахама.

В 1922 г. здание кенасы было национализировано и по договору было сдано в бесплатную аренду симферопольской караимской религиозной общине. 5 марта 1930 г. КрымЦИК постановил: «Ввиду требования трудящихся караимов и отказа верующих от пользования кенасой, ликвидировать караимскую кенасу в г. Симферополе и использовать её под клуб». В 1934-1936 гг. кенасу внутри перестроили, разделив ее на три этажа, и разместили в ней радиоузел. Во время немецко-фашистской оккупации Симферополя в здании кенасы находился немецкий штаб. С 1945 года здание кенасы занимал Крым Радиоцентр, с 1959 года — Крымский комитет телевидения и радиовещания (с 1992 года — Государственная телерадиовещательная компания «Крым» (ГТРК «Крым»)). 30 декабря 1992 года на фасаде симферопольской кенасы была открыта мемориальная доска с надписью: «Памятник архитектуры конца XIX века / Здание кенаса – караимский храм / Построено на средства караимов г. Симферополя / Время постройки 1891-1896 гг.» С 1996 г. караимы добились разрешения о возможности проведения во дворе кенасы праздничных богослужений. В 2012 г. руководством ГТРК «Крым» караимской общине был выделен 3-й этаж кенасы для исполнения религиозных потребностей.

Распоряжением Совета министров Республики Крым от 15 июля 2014 г. здание кенасы было передано в безвозмездное пользование религиозной организации «Симферопольская караимская религиозная община «Чолпан».

 

Газзаны караимской кенасы Симферополя и годы их службы:

  • Шаббетай Берахович Койчу (1896-1900)
  • Иосиф Моисеевич Кефели (1900-1904)
  • Юфуда Шелумиэлевич Безикович (1905-1907)
  • Борис Саадьевич Ельяшевич (1909-1915)
  • Исаак Юфудович Ормели (1915-1928)

 

Вид на кенасу с улицы Караимская. Фото 2015 года.

Вид на кенасу с улицы Караимская. Фото 2015 года.

Макет симферопольской кенасы в парке миниатюр "Крым в миниатюре" в Бахчисарае. 2015 г.

Макет симферопольской кенасы в парке миниатюр «Крым в миниатюре» в Бахчисарае. 2015 г.

Симферопольская караимская кенаса. Рисунок Е. Бадусева.

Симферопольская караимская кенаса. Рисунок Е. Бадусева.

© Статью подготовил Шайтанов С.И.

Эрбака

Эрбака — принятая у крымских караимов форма уважительного обращения к ученому человеку, как правило, газзану или учителю, которую можно рассматривать также как звание. Термин эрбака произошел путем слияния двух слов уважительного обращения «эрби ака» — уважаемый эрби. В свою очередь «эрби ака» восходит к форме «рибби ака», где «рибби» (евр. רבי) — это «ученый», «раввин», а «ака» (буквально с крымско-татарского языка значит «старший») — это уважительная приставка к имени старшего по возрасту человека, старшего по званию или социальному положению. Таким образом термин эрбака сочетает в себе слова из двух языков: еврейского «рибби» и крымскотатарского «ака». Из рассказа А.И. Катыка «Учитель» (Караимская жизнь. Книга 10-11. Москва. 1912. С. 8):

Отправился с горя к эрбаке. Думаю, хоть здесь слово утешительное услышу, потому что эрбака всегда был покровителем холостых учителей. И представьте, — эрбака туда же!

— Оскорбил, — говорит, — кровно меня учитель!

— В чем дело?..

— Приказали вы мне посещать ежедневно училище, я и послушался. Ну, вижу, не все ладно. Хоть и умен учитель, да есть «запятые». Например, перья завел стальные вместо гусиных.

Эрби, — говорю ему, на уроке этого у нас не водилось. Деды и отцы писали гусиными перьями; так и детям нашим не след сталью писать. Он и накинулся на меня.

Рисунок из журнала "Караимская жизнь"

Рисунок из журнала «Караимская жизнь»

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

Богадельня им. Э.И. Дувана

Городская богадельня им. Э.И. Дувана, или Дувановская богадельня — бесплатная городская богадельня для престарелых людей всех национальностей и вероисповеданий в г. Евпатории. Построена в 1911 году по решению Евпаторийской Городской Думы для увековечения памяти мецената, караима Эзры Исааковича Дувана (1844-1906) на средства, завещанные им городу. Первоначально расчитана на 20 человек. На базе Дувановской богадельни создано Государственное бюджетное учреждение республики Крым «Евпаторийский дом-интернат для престарелых и инвалидов». В советское время в здании находились дом старости, дом инвалидов, бесплатный ночлежный дом. В 1943 году была восстановлена работа дома-интерната для престарелых. В 1848 году был открыт новый корпус по ул. Интернациональная, 44.  До начала 1990-х годов в старом здании богадельни размещался Государственный комитет Ленинского коммунистического союза молодежи Украины. Затем непродолжительное время в здании располагались Управление по культуре и историко-культурному наследию Евпаторийского горсовета и ОВИР Евпаторийского ГОВД. С 2001 года — Управление труда и социальной защиты населения Евпаторийского госовета. С 2014 года — Департамент труда и социальной защиты населения администрации города Евпатории Республики Крым.

Об открытии Богадельни Э.И.. Дувана в журнале «Караимская жизнь» (№5-6. Москва. 1911. С. 127-128):

Состоялось открытие городской богадельни, в память покойного популярного общественного деятеля Э.И. Дувана. Здание построено в лучшей части так называемого нового города, на проспекте императора Александра II. Помещение просторное, светлое, с массой разных удобств вплоть до ванной комнаты. Три комнаты отведены для мужчин и три — для женщин. Огромная общая столовая. Все посторойки обнесены оградой с ажурной решеткой. Над входными воротами — четкая надпись золочеными литерами «богадельня имени общественного деятеля Э.И. Дувана». Сооружение обошлось около 14 тыс. рублей. Рассчитано на 20 постоянных призреваемых — десять мужчин и столько же женщин. На каждого жильца положено тратить 30 коп. в сутки. Ко дню открытия богадельни в нее уже помещено 8 призреваемых. Принимаются все утратившие трудоспособность и не имеющие средств на прожитие — без различия звания, религии и национальности. На открытии, состоявшемся 23 октября, присутствовали: городская управа в полном составе, несколько гласных. После обряда освящения городской голова А.И. Нейман обратился к присутствующим с речью, в которой напомнил, что 15 сентября 1916 года скончался наш крупный общественный деятель Э.И. Дуван, который в течение многих лет занимал ряд должностей в городском и земском самоуправлениях: был городским, уездным земским, губернским земским гласным, почетным мировым судьей и т.д. и много положил трудов для блага родного города. Смерть его произвела такое сильное впечатление, что 18 сентября, через три дня после смерти Э.И. Дувана было созвано экстренное заседание городской думы, чтобы почтить память покойного общественного деятеля. На этом собрании было отмечено, что покойный одинаково хорошо относился ко всем без различия национальностей и положения и особенно любил бедноту, нужды которой всегда были близки ему. Поэтому экстренное собрание думы постановило увековечить память Э.И. Дувана постройкой богадельни его имени, что теперь осуществленно. — Мир праху честного общественного деятеля! — закончил А.И. Нейман свою речь.

Литература, использованная при составлении статьи: Открытие богадельни имени Э.И. Дувана//Караимская жизнь. №5-6. М. 1911. С. 127-128; Ельяшевич Б.С. Караимы и Евпатория (рукопись). Евпатория. 1951. С. 9; С.Заскока В.М, Кропотов В.С. Караимы Евпатории: история, культура, архитектура. Симферополь. 2009. С. 112.

Богадельня им. Э.И. Дувана. Фото 2015 г.

Богадельня им. Э.И. Дувана. Фото 2015 г.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.