Archive for Н

Недер

Недер (евр. נדר буквально «обет», «зарок») — пожертвование частного лица по обещанию (или завещанию) в пользу общественного заведения или организации в память об умершем родственнике. Слово древнееврейского происхождения было привнесено караимами в караимский крымско-татарский и русский языки.

Квитанция о внесении недера (ГАРК, ф. 241, оп. 1, д. 1087, л. 27).

Квитанция о внесении недера (ГАРК, ф. 241, оп. 1, д. 1087, л. 29

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

Недава

Недава (евр. נדבה — «добровольное пожертвование», «подаяние») — название полудневного поста 10-го ава (июль), которым заканчиваются скорбные дни в память о разрушении Иерусалима и первого Храма.  Четыре дня, с 7-го по 10-ава, или недава, включительно, у караимов принято посещать могилы умерших родственников. В день недава после утреннего Богослужения до полудня читается книга Иова и скорбные молитвы («кинот» и «токехот»). В старину после чтения молитв, которыми заканчивался пост, за общественный счет резали баранов и раздавали мясо беднякам, то есть совершали недава, откуда и произошло название. До второй половины XIX века у крымских караимов существовал обычай резать баранов на недава во дворе кенасы, который был отменен Гахамом С.М. Панпуловым. На недава исполнялись печальные песни, называемые «шербиет».

Из «Караимского катехизиса вкратце» М.Я. Фирковича (Мелитополь. 1915):

Десятый день Ава у нас называется Недава. Словом же Недава мы понимаем пожертвование мясо бедным семьям. У нас обычай от 7-10 Ава на кладбище поминать своих усопших. 10-го числа после утреннего богослужения в кенаса читается книга Иова, а полудню режут Недава барашек и бедным семьям разсылают и после этого разговляемся, т.е. пост сокращается. Если Недава, также и другие посты, по календарю прийдутся в субботу, тогда они откладываются на воскресенье.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

Нышан

Нышан или нишан ( еврейской графикой נישאן, с крымскотатарского и турецкого языков буквально «знак», в переносном значении — «обручение») — помолвка, обручение. После того как состоялось сватовство и девушка дала свое согласие на выбор родителей, совершалось обручение, которое в разговорном языке крымских караимов называлась словом нышан. Нышан совершался в присутствии родителей двух сторон, газзана и свидетелей, и все его условия записывались в специальный журнал. Главным условием заключения нышана был «залог обручения», вносимый женихом в знак обручения (см. прямое значение слова «нышан»), в виде драгоценного украшения или денег. Такой залог назывался на еврейском языке מוהר מוקדם «моhар мукдам» (задаток приданного). Нышан имел такую же юридическую силу, что и следующее за ним венчание, и в случае отказа одной из сторон идти под венец требовались такие же основания, как и при разводе мужа с женой, и если таковые находились, то тогда составлялся разводной лист. От слова нышан произошло слово нышанджи — сваха.

Образец записи нышана 1656 года:

В день первый 13 тевета 5416 года [1656] мы обручили госпожу Гулеф, дочь почтенного рибби Шеломо, благословенна его память, женщину честную, почтенному рибби Давиду, сыну почтенного рибби Сулеймана, благословенна его память. Могар 35 сиклей и 1 кямха.

 

Записи нишана в пинкасе караимской общины Кефе XVII века

Записи нишана в пинкасе караимской общины Кефе XVII века. Национальная библиотека Украины имени В.И. Вернадского. Отдел фонда иудаики.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.