Archive for Т

Типография М.И. Тришкана

Типография М.И. Тришкана — первая в Евпатории караимская типография, основанная в 1832 году Мордехаем Исааковичем Тришканом из остатков типографии Чуфут-Кале. В типографии М.И. Тришкана были впервые изданы классические караимские богословские сочинения разных времен, ранее известные только в рукописях, а также некоторые сочинения его современников, перевод ТаНаХа на караимский крымскотатарский язык и молитвенник в 4-х томах. Многие из этих книг не переиздавались. За заслуги, оказанные караимам, М.И. Тришкану и его сыновьям была установлена мраморная памятная плита с текстом на древнееврейском языке возле входа в Малую кенасу Евпатории.

Сочинения, изданные в типографии М.И. Тришкана с указанием года издания и  имени автора:

1833 год — תשועת ישראל «Тешуат Йисраэль», автор Йосеф-Шеломо бен Моше Луцкий (XVIII-XIX)

1833 — משאת בנימין «Масат Биньямин», автор Биньямин Нагавенди (IX)

1834 — פינת יקרת «Пинат икрат», Исаак бен Шеломо (XVIII-XIX)

1834 — רוח חן «Рувах хен», Шемуэль бен Йегуда ибн Тиббон (XII-XIII)

1835 — המבחר «hа-Мивхар», Аарон бен Йосеф hа-Рофе (XIII-XIV) с комментарием  «Тират кесеф» Йосефа Шеломо бен Моше Луцкого

1835 — אדרת אליהו «Аддерет Эльягу», Эльягу Башиячи (XV)

1836 — מבחר ישרים «Мивхар яшарим», Йаков бен Реувен (XI)

1836 — אשכול הכופר «Эшколь hа-кофер», Йегуда бен Эльягу Гадасси (XII)

1836 — סידור התפילות молитвенник в 4-х томах

1838 — משה ומריבה «Маса у-мерива», Авраам Самуилович Фиркович (XVIII-XIX)

1840 — ספר תרגום תורה «Сефер Таргум Тора», перевод Торы на караимский крымскотатарский язык

1841 — ספר תרגום נביאים «Сефер Таргум Навиим», перевод Навиим на караимский крымскотатарский язык

1842 — ספר תרגום כתובים «Сефер Таргум Кетувим», перевод Кетувим на караимский крымскотатарский язык

1841 — תרגום תשועת ישראל «Таргум Тешуат Йисраэль», перевод А.С. Фирковича «Тешуат Йисраэль» на караимский крымскотатарский язык

1841 — צוף דבש «Чуф деваш», Мордехай бен Шеломо Казас (XVIII-XIX), на караимском крымскотатарском языке

1846 — אמונה אמן «Эмуна омен», Авраам бен Йегошиягу (XVII-XVIII)

1847 — אץ חיים «Эч хаим», Аарон бен Эльягу младший (XIV), с комментарием «Ор хаим» Симхи Йичхака бен Моше Луцкого.

Титульный лист книги "Эч хаим", последней книги, напечатанной в типографии М.И. Тришкана.

Титульный лист книги «Эч хаим», последней книги, напечатанной в типографии М.И. Тришкана.

Памятная плита, установленная М.И. Тришкану и его сыновьям у входа в Малую кенасу Евпатории.

Памятная плита, установленная М.И. Тришкану и его сыновьям у входа в Малую кенасу Евпатории.

 

 

Таллет

Таллет (евр. תליט) — молитвенное облачение газзана и митпаллеля в виде покрывала из  ткани белого цвета с длинными синими кистями на четырех его конца, одеваемое на голову и на плечи во время Богослужения. На одной из сторон таллета, которая находилась в районе головы, делалась бархатная нашивка красного, бордового, реже синего цвета, с надписью на древнееврейском языке:

אגודה באהלך עולמים אחסה בסתר כנפיך סלה    בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראש אל יחסד

«Жить буду вечно в шатре Твоем, укроюсь под сенью крыл Твоих. Села!» (Псалтырь, 61:4). «Во всякое время будут белы одежды твои, и да не оскудеет елей на голове твоей» (Экклезиаст, 9:8).

DSC_0429

Нашивка на таллет из фондов Музея истории и этнографии крымских караимов имени С.И. Кушуль (Евпатория)

Этимология слова не ясна. Существует предположение, что в древности так называлась повседневная верхняя одежда. И.И. Казас о таллете (Казас И.И. Богослужение караимов//Караимская жизнь. Книга 3-4. М. 1911. С. 79):

Священнослужительское облачение отличается своей простотой. Это — длинное и широкое покрывало из белой шелковой или льяной материи с длинными синими кистями на четырех ее концах и с довольно широким наличником, на котором вышиты золотом или какие-либо стихи из священного писания, или имя лица, пожертвовавшего данное покрывало. Покрывало это называется таллетъ.

 

 

 

М.Я. Фиркович о таллете (Фиркович М.Я. Караимский катехизисъ вкратце. Мелитополь. 1915):

Вопрос: Почему во время молитвы митпаллель (молельщик) одевает таллет.

Ответ: В Тора сказано: «делай чичит (кисти) на краях одежды своей». При изменившейся форме наших одеяний мы делаем покрывало из белой материи квадратной формы, края которого снабжены кистью из белых и синих нитей, покрывало это называется таллетомъ. И в память этого повеления Митпаллель во время молитвы и духовное лицо при отправлении общественного богослужения и совершении религиозных обрядов, надевает, то есть облачается таллетомъ…

Таллет одевается для исполнения одной из заповедей (мичва) Торы (Числа, 15:38-41):

38. Объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти.

 

39. И будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству.

 

40. Чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.

 

41. Я — Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я — Господь, Бог ваш.

Несмотря на то, что по смыслу заповеди следует, что «кисти на краях» должны быть частью повседневной одежды, караимы одевают таллет только во время молитвы, и совсем не одевают «малый таллет» («таллет катан»), который благочестивые евреи-талмудисты для исполнения заповеди ежедневно носят под верхней одеждой. Как следует из слов Эльягу Башиячи так было не всегда (Эльягу Башиячи. Аддерет Эльягу. Иньян тефила. Константинополь. 1531. С. 67. Перевод на русский язык В.А. Ельяшевич):

И хотя по смыслу написанного следует одевать (таллет) каждый день, и тем более на рынке во время торговли, в Израиле, чтобы не вызывать насмешек наших врагов, так как мы живем в чужих странах, принят обычай одевать (таллет) во время молитвы. По этой причине некоторые общины отказываются одевать (таллет) и таким образом лишаются вознаграждения за исполнение заповеди Торы, повелевающей делать так.

Еще в средние века в караимскую богослужебную терминологию был введен термин ארבע כנפות «арба кенафот», в переводе с древнееврейского языка «четыре края (одежды)». Термин заимствован из Талмуда, в котором выражение «арба кенафот» имеет не прямое значение как в Торе, а переносное и обозначает сам таллет. Согласно караимской традиции перед одеванием таллета (арба кенафот) читается следующая молитва: ברוך אתה יהוה אלהינו מלך העולם אשר קדשנו במצותיו וצונו ללבוש ארבע כנפות בציצית «Барух ата Адонай Элоhену мелех hа-олам ашер кидшану бе-мичвотав ве-чивану лильбош арба кенафот бе-чичит» — «Благоловен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, который освятил нас заповедями своими и повелел нам одевать арба кенафот с чичит».

В отличие от евреев-талмудистов, караимы во время молитвы не одевают «тфилин», так как понимают заповедь «и повяжи их знаком на руке твоей» (Второзаконие, 6:6-8) не буквально, а образно, усматривая в словах «на руке твоей» намек на Десять заповедей по десяти пальцам обеих рук (Эльягу Башиячи. Аддерет Эльягу. Иньян тефила. Константинополь. 1531. С. 67).

Газзан Б.С. Ельяшевич с надетым таллетом. Евпатория. 1950-е годы.

Газзан Б.С. Ельяшевич в облачении таллета. Евпатория. 1950-е годы.

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

«Тешуат Йисраэль»

«Иггерет Тешуат Йисраэль» (אגרת תשועת ישראל), с древнееврейского языка «Послание «Спасение Израиля»» — сочинение на древнееврейском языке Йосефа Шеломо бен Моше Луцкого (более известного под акронимом Яшар), представляющее собой описание поездки караимской делегации в 1827 году из Крыма в Санкт-Петербург с целью ходатайства об освобождении караимов от рекрутской повинности. Впервые было издано в 1833 году в типографии М.И. Тришкана. Вместе с переводом на караимский крымско-татарский язык, выполненным А.С. Фирковичем, сочинение было издано в 1841 году в Евпатории. В 1962 году караимским общественным деятелем Б.Я. Кокенаем сделан перевод сочинения на русский язык с татарского текста под названием «Освобождение караимов от рекрутщины в 1827 году».

 

26 августа 1827 года вышел указ императора Николая II о рекрутской повинности для евреев, который распространился также и на караимов, в то время еще окончательно не отделенных законом от евреев. Из перевода Б.Я. Кокеная (рукопись):

При издании этого закона было неясно написано общим названием «иудеи», а дальше в некоторых местах было ясно указано, что закон касается всех иудейских сект и т.к. караимы не были выделены отдельно (как не иудеи), то власти Крыма причислили и караимов в общее число, благодаря чему и нас сосчитали за иудейскую секту. Из губернии прислали приказы властям крымских городов, чтобы и караимов внесли в число подлежащих выделению из своей среды рекрутов от каждых 500 человек двух молодых людей от 12 и до 25 лет.

 

После обнародования нового указа караимы на собранные от общин деньги снарядили делегацию для поездки в Санкт-Петербург по примеру делегации 1795 года, когда караимам удалось добиться освобождения от двойной подати, наложенной на евреев. Состав делегации: С.С. Бобович, Йосеф Шеломо бен Моше (Яшар, автор сочинения), секретарь Лео Яворский, Соломон Мичри, татарин Абдулла и его сын Фаттаха в качестве повара. Результатом поездки караимской делегации стало освобождение караимов от рекрутского набора, одной из главных причин которого послужила малочисленность караимов. Из указа Его Императорского Величества Николая II от 27 ноября 1827 года (ГАРК, ф. 241, оп. 1, д. 1, л. 89):

Караимов, как малое племя, остающееся на лице земли от рекрутства, также от рекрутских денег и солдатского постоя на всегда освободить.

 

В честь освобождения караимов от рекрутского набора в 1829 году справа и слева от входа в Большую кенасу Евпатории были установлены две мраморные стелы с надписями на древнееврейском и русском языках. Текст надписи на русском языке:

Господи, силою Твоей возвеличится царь. Положи еси на главе от каменетесца. Евпатория 1829 года свидетельствует сей столп в храме Божьем во век быть память премного благодарному дому Израиля, сонму караимов яко последовало слово Монарше об освобождении сынов их от рекрутской повинности милостию Всеавгустейшего Великого Государя Императора Николая Павловича Самодержца всероссийского и проч. Да поживет вовек и престол Его яко во дни неба, возвышится слава Его и превознесется Монархия его тако и буди буди аминь.

Две мраморные стелы в честь освобождения от рекрутского набора у входа в Большую кенасу Евпатории

Две мраморные стелы в честь освобождения от рекрутского набора у входа в Большую кенасу Евпатории

Первая страница "Тешуат Йисраэль"

Первая страница «Иггерет Тешуат Йисраэль»

© Стать подготовил Ельяшевич В.А.

Типография Чуфут-Кале

Типография Чуфут-Кале — первая типография на Крымском полуострове, первая караимская типография. Открыта в Чуфут-Кале в 1731 году. Типографию основали братья Афеда и Шаббетай Ерака, Менахем Чадык Йерушалми и Эльягу Йерушалми под покровительством главы крымских караимов, князя (השר) Йичхака бен Моше Челеби Синани (1697-1756), в доме которого и находилась типография. В 1734 году в Крыму была издана первая книга —  «собрание гафтарот, пийутов и молитв», под названием  «Мекаббеч нидхе Йисраэль» מקבץ נדחי ישראל (сокращенно «Мекаббеч»), что буквально с древнееврейского языка можно перевести как «Собиратель рассеянного Израиля».  При переводе названия сборника надо учитывать, что у караимов «мекаббеч» — это еще и «распространитель Торы». В 1737 году в типографии Йичхака бен Моше Челеби Синани был издан трехтомных молитвенник, вскоре после чего первая караимская типография прекратила свое существование. Причина столь недолгого существования типографии, вероятно, заключается в том, что ее основатели не ставили своей задачей широкую издательскую деятельность, а скорее руководствовались практичной и насущной задачей — обеспечить караимов собственными молитвенниками, которые были бы дешевле и доступнее молитвенников, изданных в Венеции. Поэтому, как только молитвенники были изданы, типография по словам Т.С. Леви-Бабовича «умерла естественной смертью». В 1804 году в Чуфут-Кале на основе типографии Челеби была открыта новая типография в специально предназначенном для нее здании, но вновь не надолго. Издав в 1804 году караимский молитвенник, она прекратила свою деятельность.

По материалам статьи Т.С. Леви-Бабовича «Печатное дело у караимов» и других источников.

Титульный лист первой изданной в Крыму книги "Мекаббеч нидхе Йисраэль" 1734 год.

Титульный лист первой изданной в Крыму книги «Мекаббеч нидхе Йисраэль» 1734 год.

© Статью подготовил В.А. Ельяшевич.

Таврический университет

Первое высшее учебное заведение в Крыму, Таврический университет, был создан по инициативе караима Соломона Самуиловича Крыма (1867-1936), агронома, политика, общественного деятеля. Из книги «История Таврического университета» (Киев. 2003. С. 11):

«…Тем не менее, непосредственно начало процесса создания первого крымского университета, следует относить к 15 августа 1916 г., когда авторитетный земский деятель, гласный (а впоследствии председатель) Губернского земского собрания, член Государственного Совета Соломон Самойлович Крым выступил в Таврическом губернском земстве с докладом о необходимости создания в Крыму высшего учебного заведения.
Таврическое губернское земство единогласно одобрило инициативу С.С. Крыма и постановило: 1) Поручить Таврической губернской земской управе возбудить ходатайство об открытии в Таврической губернии высшей школы естественных наук с отделением плодоводства, виноградарства, виноделия и специальных культур и отделением для врачей, посвятивших себя делу изучения физиотерапии; 2) избрать при управе особую комиссию для составления более подробной схемы такого учебного заведения и детальной мотивировки ходатайства; 3) все суммы, образовавшиеся от сметных отчислений в особый капитал в память освобождения крестьян, назначить на создание проектируемого учебного заведения; 4) просить соседние Херсонское и Екатеринославское земства, все городские общественные управления и уездные земские собрания Таврической губернии присоединиться к ходатайству губернского земского собрания и прийти на помощь ассигнованиями; 5) передать в распоряжение проектируемой высшей школы естественно-исторический музей Таврического земства вместе с выстроенным зданием согласно постановлениям губернского земского собрания в 1913 г.; 6) ассигновать один миллион рублей на строительный фонд проектируемого учебного заведения.

001

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.

Таппувах

Таппувах, мн. ч. таппухим (תפוח) — буквально с древнееврейского языка «яблоко». Навершие на свитке Торы в форме яблока (у евреев «римон» (רמון) — «гранат») обычно из дорогих металлов (серебро, бронза). Снизу к таппувах прикреплялись маленькие колокольчики, которые издавали мелодичный, переливчатый звук во время выноса свитка Торы из Ковчега Завета (арон га-кодеш).

Из книги А.С. Фирковича «Авнэ зиккарон» (Вильно. 1872. С. 57) :

После этого, человек, выносивший Тору, взял закрытый футляр в свои руки и на него сверху положили серебряные украшения в виде плодов с маленькими колокольчиками. Газзан взял футляр и стал трясти его, чтобы вся община слышала звон колокольчиков.

Караимский тапуах из фондов Феодосийского музея древностей

Караимский таппувах из фондов Феодосийского музея древностей

© Статью подготовил Ельяшевич В.А.